|
书法作品中最常见的错别字
明代学者杨慎有一著作《说秦汉》说秦汉的开篇词就是大家所熟知的临江仙,毛宗冈父子批三国演义将临江仙也做了三国开篇词,许多人就以为临江仙是罗贯中的词。其中有一句:一壶浊酒喜相逢,在书法书写中屡见写错。
由于壶与壸仅差了一横,有些人就记不清了,原本是一壶,而写成了一壸,壸(音kun三声)意为宫里面的路。写成壸以后就出现了:宫里的路上全是浊酒,见到这么多的酒相逢自然喜不自胜了。
偶尔去中华世纪坛看书展,见到有名家题词,末尾落款将己丑书为己醜,究其原因就是不知醜和丑原本是两个字,音同意不同。醜其意甚明,酒鬼的样子必然好看不了,丑是地支与好不好看不搭界,由于大陆汉字简化废除了醜字,就有了繁简搞不清的事,在港台绝不会发生此类错误。
毛泽东有一首词《沁园春·雪》中有一句原驰蜡象,在大陆通篇都用简化字书写,写成蜡不无不可,如果用繁体就出了问题,在简化前蜡与蠟是两个字,蜡(音zha四声又音qu)都没有蠟的读音,音不同,意亦不同。
毛词《清平乐·六盘山》天高云淡句,有人就写成天高云澹,澹:1·水波起伏的样子。2·安静:恬澹。3·澹(tan)台复姓。淡在词里作稀薄讲。可见写成澹是不对的。尽管音相同,意已差矣。
朋友老刘在书法界征集了一批对联,老刘有很深厚的人脉,出题陆游诗:山重水复疑无路,柳暗花明又一村。征集到的五花八门。最甚者写成:山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村。仅一个複字就写的各种各样。有写成:復、复、覆,这中国的同音字可真是害了不少人。
白发是常见的词,繁体是白髮,就有很多人写成白發。稻花香里说丰年,里、裡、裏搞不清的屡见不鲜。
繁简混用已是比较常见的毛病,可见作为书人肩负着文化推广的重任,严谨才是应取的态度。
|
|